« フリーマーケット | トップページ | Paper or plastic? »

2006/04/23

動詞化した“Photoshop”

先日レンタル DVD で『理想の恋人.com』という映画を観た。その冒頭,離婚した女性主人公に,姉が知人らしい男性の写真(カップルで写っている)を見せながら「別居中なの “付き合うなら妻は削除する”と」と言う場面(日本語字幕)があったのだけど,なんか "Photoshop" と言ってたみたいな? 英語字幕で確かめてみると "They're separated, but he didn't want to photoshop her out if you're not interested" という台詞だ。
もともと Photoshop はソフトウェアの名前なのに,こんな普通の会話でも使われるんだな。検索してみるとけっこう用例があるようだ。
さらに「木を見て森を見ず?」というブログでも動詞として使われた photoshop に言及しているのを見つけた。そこに書かれているように,いくら Adobe のガイドラインでは誤った使い方として例示されていても,生きものとしての言葉を制限することはできないね。

でも日本語で「フォトショる」とか言うようになったりしたら,ちょっと……じゃないな,かなりイヤだ。 (^^;

|

« フリーマーケット | トップページ | Paper or plastic? »

コメント

そういえば,“Photoshopper”(フォトショップの使い手)というのは,かなり(10年以上?)前から目にしていた気がするなぁ。ただ,それは「業界内」でのみ通じる言葉だったと思うけれど。

投稿: rinsho | 2006/04/23 19:06

ここでは、photoshopが、選択してデリートするという行為の意味に使われているのね。子どもを一流小学校に入れたいのだが、その学校では両親がそろっていないと入学させてくれないというお母さんがいた。お父さんも一緒に面接に来られない場合は、家族写真を持ってくるようにという念の入った指示があるという。母娘の記念写真に、お父さんをphotoshopしたことがある。まだ、インクジェットが一般的な時代ではなかったので出力後ネガで複写して同時プリントした。(^_^)

投稿: kimura | 2006/05/28 08:35

詳しく言えば“photoshop ... out”で「消し去る」意味なのでしょうね。
kimura さんの例だと“photoshop dad in”とか言うのかな?
それにしても,その現実って面白いようなコワイような…… (^^;;;

投稿: rinsho | 2006/05/28 12:18

“Google”についても同じようなことが起っているようですね。
> グーグル、「ググる」の使用に難色 - CNET Japan
http://japan.cnet.com/news/media/story/0,2000056023,20203307,00.htm

投稿: rinsho | 2006/08/20 16:06

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/10582/9718439

この記事へのトラックバック一覧です: 動詞化した“Photoshop”:

« フリーマーケット | トップページ | Paper or plastic? »